Иностранный больничный лист

Вопрос

Добрый день!! В Вашей статье об иностранном больничном листе сказано, что достаточно нотариально заверенного перевода! Нужен ли апостиль и легализация через консульства??? И не могли бы Вы уточнить, пожалуйста, на какой закон можно сослаться. Спасибо!!

Ответ

Здравствуйте, Светлана! Нет, апостиль и легализация через Консульство не требуются. У Вас не вправе требовать апостиль на иностранном больничном или легализацию иностранного листа временной нетрудоспособности через консульство, а обязаны принять нотариально заверенный перевод иностранного больничного листа. К сожалению, наше законодательство, как всегда, не дает четкого и исчерпывающего ответа на некоторые вопросы, оставляя варианты для двоякого толкования. Но в случае конкретно документов Сербии и Эстонии все однозначно. Поясним подробнее. Единственным документом, регламентирующим порядок замены иностранного больничного листа на российский лист нетрудоспособности, остается приказ Минздравсоцразвития РФ № 624н от 29.06.2011 г. «Об утверждении порядка выдачи листков нетрудоспособности» (в редакции Приказа Минздравсоцразвития РФ от 24.01.2012 № 31н, с изменениями, внесенными Решением Верховного Суда РФ от 17.04.2013 N АКПИ13-178). Выдержка из этого приказа опубликована у нас на сайте: «Документы, подтверждающие временную нетрудоспособность граждан в период их пребывания за границей (после легализированного перевода), по решению врачебной комиссии медицинской организации могут быть заменены на листки нетрудоспособности установленного в Российской Федерации образца». Если уже заниматься буквоедством, то фраза "после легализированного перевода" означает именно то, о чем Вы в самом начале спрашивали: проставление Апостиля или консульскую легализацию. Развивая эту тему, необходимо уточнить, что Апостиль проставляется на документы лишь тех стран, которые подписали Гаагскую конвенцию об отмене требований легализации иностранных официальных документов (подписана 5 октября 1961 года). Сербия и Эстония (как и Россия) являются участниками этой конвенции. Следовательно, для того чтобы придать документу международный (межгосударственный) юридический статус, достаточно проставления Апостиля. При этом стоит отметить, что Апостиль может не использоваться, если существуют правовые основания, отменяющие или упрощающие легализацию документа. В случае с Сербией и Эстонией это как раз работает: обе страны имеют с Российской Федерацией двусторонние договора о взаимном признании официальных документов, отменяющие требование легализации этих документов. Таким образом, для больничного листа, выданного в Сербии или Эстонии, не нужен Апостиль, а достаточно лишь нотариального перевода. Однако, как показывает практика, все эти юридические тонкости мало заботят (или попросту не ведомы) сотрудникам медицинских учреждений, отвечающим за выдачу листков временной нетрудоспособности. Общепринятой нормой считается предоставление нотариально заверенного перевода иностранного больничного листа и нам не известно ни одного случая отказа в приеме удостоверенного нотариусом перевода иностранного больничного в территориальном медучреждении в котором пациент проходил лечение и которое, в большинстве случаев, и направляло его на лечение. Для этих больниц, которые вели пациента до лечения зарубежом, диагноз и схема лечения его очевидны. Конечно же, каждый регион, а зачастую и каждая конкретная больница, поликлиника, могут устанавливать дополнительно свои какие-то правила на основании местных распорядительных актов, приказов и т.д. которые, (к сожалению такое встречается), не всегда согласуются с федеральными законами (и тем более международными нормами права). Поэтому мы допускаем, что, возможно, найдутся "грамотеи", которые вопреки здравому смыслу могут придираться к документам в такой ситуации и необоснованно требовать Апостиля. Если же Вам все-таки "повезло" повстречаться с такими юридически неподготовленными "специалистами", требуйте от них письменного отказа в приеме документов. Если же они откажутся Вам предоставлять такой отказ (вероятность 99%), то Вы имеете право в присутствии двух независимых свидетелей зафиксировать самостоятельно в простой, произвольной письменной форме факт отказа от приема документов (предварительно разъяснив ситуацию свидетелям), проставить дату и место составления данного протокола, попросить расписаться свидетелей на этом протоколе (акте) и, поверьте, Вам не потребуется даже юрист, чтобы обратиться в суд. Кстати, можете идти и в прокуратуру - тут налицо нарушение Ваших законных прав, продиктованных конституцией. Как показывает личный жизненный опыт (правда в другой ситуации, но схожей), уже на этапе требования письменного отказа сотрудники госучреждений начинают сильно нервничать, понимая серьезность ситуации, и становятся более понятливыми и сговорчивыми. Главное показать таким "специалистам" свою уверенность и решимость в решении вопроса, а главное, что Вы прекрасно юридически владеете ситуацией. Обычно этого оказывается достаточно, чтобы вопрос начал решаться в Вашу пользу.